Question:

Can someone please translate into english[ literal as posible]? viet nam travel?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Đong cho đầy Hạnh phúc

Gói cho tròn Lộc tài

Giữ cho mãi An Khang

Thắt cho chặt Phú quý

Cùng chúc nhau Như ý

Hứng cho tròn An Khang

Chúc năm mới Bình An

Cả nhà đều Sung túc

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. Ong Jon. I tried to translate this a few times, but had to delete them because it didn't come out right.  It is hard to translate the full context of the poem.   I removed one line, Hứng cho tròn An Khang, it seems repeated, to me :).  I don't know if it makes sense or not, but it should give you some understanding.

    Fill up with happiness

    Pack fully with blesses

    Keep always good health

    Hold tight on prosperity

    Together exchange wishes

    Wish New Year with peace

    May all be fulfilled


  2. Hanh P**c means happiness.

    The last line means to have everything (food, richness, etc.) in our household and family.

    I should let you know that Vietnamese is extremely difficult to explain in English.

    This I believe is a poem.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions