Question:

Can someone please translate this from german to english for me?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

"Es gibt ja dieses Wort vom Gewissen der Nation ... das halte ich für lebensgefährlichen Wahnsinn; das Gewissen der Nation ist eigentlich ihr parlament, ihr gesetzbuch, ihre gesetzgebung und ihre Rechtsprecbung das können wir nicht ersetzen und das maben wir uns auch gar nicht an"

Thanks heaps

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. (German writer Hermann Kesten (1900-1996) about Heinrich Böll, partially quoted in : http://books.google.com/books?id=h_HJ7CU...


  2. There is indeed this word for the conscience of the nation... I consider that to be life-threatening madness; the conscience of the nation is actually its parliament, its statutes, its legislative process and judicial system [there should be a full stop or a colon here]: we cannot replace that, nor can we take any measures against it.

    Interesting quote, who is it from?

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions