Question:

Can someone that reads jappense tell me if this is correct (link below) ?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

http://www.bullseyetattoos.com/tattoos/top-sellers/SB0150-Live_For_Today_Kanji

 Tags:

   Report

4 ANSWERS


  1. i never heard and saw this idiom. i checked diction but cant find this idiom.

    i understand he, scott someone, want to say first character means live and second one means now. but this idion doesnt exist in japan.

    sorry.


  2. No, unless it's meant to be Chinese and not Japanese.

    今日のために生きて

    kyou no tame ni ikite

    is probably better.

  3. Well, the version I know is a lot longer.

    今日のために生きる

    Live for today.

    But I don't know if I'm right.

  4. The characters are understandable but not a common Japanese expression. Here's my suggestion:

    今を生きる (ima wo ikiru)

    That means like, "seize the day," or "live in the present moment." If you saw the 1989 movie, Dead Poet Society, it will help you understand the meaning of the phrase I gave. 今を生きる is actually the localized title of that film when it was released in Japan.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 4 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.