Question:

Can someone translate this? I think it's Portuguese or a Spanish dialect?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Inquitita, mira que yo quiero decirte

Io que no sabes

Y vos solamente contame la verdad

Vas a ver que yo tel guardo

 Tags:

   Report

10 ANSWERS


  1. something to the effect of "look, I want to tell you what you dont know, and I will only tell you the truth"


  2. uhhhh.  That´s just normal Spanish... well, Argentinian.

    it says:

    Inquitita (that's her name - or a nickname),

    Look, I want to tell you what you don´t know.  And you only tell me the truth.  You are going to see that I keep you.  (or I guard you).  

    The vos means that the person writing is from Argentina or one of the countries near there...they use Vos for you in Argentina, Paraguay, and a couple of other countries near there.

  3. ?, sight that I want ?

    ? that you do not know

    And our only ? the truth

    You are going to see that I ? keep

  4. I speak spanish and I think this person is from Argentina (They are very unique in the way they talk) ...

    "Inquitita, I only want to tell you what you don't know,

    and you just tell me the truth, you are going to see that I won't tell"

    "yo tel guardo" should be "yo te lo guardo" which means that he will keep your secret save.

    "Inquitita" - No Idea I'm guessing he calls you like that

    Hope it helps!

  5. inquitita means like wild one... like you can't stand still or be calm

    but anyway..

    "inquietita" look i'm trying to tell you

    what you don't know

    and you just tell me the truth

    you'll see that i'll keep it

    something along those lines...

  6. (The Spanish author is speaking to a young girl/woman roughly translated as "little restless/unquiet one", Inquitita, but it may be a proper name, I'm not sure.)

    ------

    Inquitita, you see that I want to tell you what you don't know.  And only you (can) tell me the truth.  You're going to see that I (will) guard it for you.

    -------

    The context: Intimate way of trying to gain trust with an anxious, perhaps doubtful, young girl/woman with a promise to keep a secret.

    -----------------------

    Inquitita, mira que yo quiero decirte Io que no sabes

    Y vos solamente contame la verdad

    Vas a ver que yo te lo guardo

  7. Inquitita, mira que yo quiero decirte

    Inquietita,  look, I want to tell you

    Inquieta means someone who is very active, fidgety, anxious. And it looks like here the person is using diminutive (inquietita) but they did spell it incorrectly

    Io que no sabes

    what you do not know

    Y vos solamente contame la verdad

    and, you tell me only the truth (vos here is only used in Sapnish in Uruguay, Argentina & Paraguay, sometimes in Bolivia as well)

    Vas a ver que yo tel guardo

    (this should be "vas a ver que yo te la guardo")

    as in: you will see that I will keep it (as in not tell it "the truth, or the story" to anybody)

    It was either misspelled or there are typos but that is the essence.

  8. Quint got it pretty well.

    "Inquitita, Look at me. I want to tell you what you don't know andtrust me its only the truth. You will see what I keep/protect"

  9. I'm picking out odd words here from the Spanish language.

    I'm picking up "truth, sight, that you do not know, are you going to see that"

    Hope, in some way, this helps :\

  10. The guy is definitely Argentinian. That "vos" word...

    Anso's translation is perfect.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 10 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.