Question:

Can someone translate this into polish for me?

by Guest58909  |  earlier

0 LIKES UnLike

I have met this girl over the internet, and I want to do something nice for her, and I thought I could write summat nice in polish... but translate things dont work, they come out in pidgeon, which isnt what im looking for, and i dont speak any other languages other than english (i fail at learning languages lol).

anyway, if it is possible, can someone please translate this for me into polish (or as close to this as possible)

'ok, i thought about doing something nice, but i fail at being nice, so it probably isn't acctually nice at all lol. but there isnt any point on writing all this if im not gonna finish, so im gonna do it anyway XD Even though I haven't known you for a long time, I already know that you are the most beautiful girl I've ever seen. and even more than that, I know your the most beautiful girl I will ever see. I promised my self I wouldn't, but I love you (maybe not proper love, but as close to it as possible) and in a few years time, I promise to you I will give you the best life you could wish for (I'll even do all the cooking ;) lol) love you lots, x*x'

ty in advanced

 Tags:

   Report

3 ANSWERS


  1. DJ 4 walls did a good job:) just a few changes:

    Ok, chciałem zrobić coś przyjemnego, ale nie potrafię być miły, więc prawdopodobnie nie będzie to wcale przyjemne (lol). Nie ma sensu zresztą się rozpisywać GDYZ PEWNIE TEGO NIE DOKOŃCZE, ale i tak to zrobię xD Pomimo że znam cię od niedawna, wiem już że jesteś najpiękniejszą dziewczyną jaką widziałem. Co więcej, wiem także że jesteś najpiękniejszą dziewczyną JAKA KIEDYKOLWIEK ZOBACZE. Obiecywałem sobie że tego nie zrobię, ale kocham Cię i OBIECUJE CI,  ÃƒÂ…»E w ciągu paru lat zrobię dla Ciebie wszystko czego tylko zapragniesz (będę Ci nawet gotował ;) lol) BARDZO CIĘ kocham x*x

    you mentioned you want something closer to LOVE but not proper love... this is hard as we don't have such word in Polish.

    From personal experience I must say that the expression "I love you" in Polish means much more than in English. basically it is the same meaning but we treat it more seriously I guess (or maybe it's just me?)


  2. I would translate it for you, but that is so much to do, and I only know how to speak Polish, no way am I able to translate in written format. Sorry, Good Luck!! (Sounds like you really enjoy her company1!!!)

  3. It's hard to translate it literally, but it could be like this:

    Ok, chciałem zrobić coś przyjemnego, ale nie potrafię być miły, więc prawdopodobnie nie będzie to wcale przyjemne (lol). Nie ma sensu zresztą się rozpisywać, i tak to zrobię xD Pomimo tego że nie znałem Ciebie wcześniej, wiem już że jesteś najpiękniejszą dziewczyną jaką widziałem. Co więcej, wiem także że jesteś najpiękniejszą dziewczyną na świecie. Obiecywałem sobie że tego nie powiem, ale kocham Cię i w ciągu paru lat zrobię dla Ciebie wszystko czego tylko zapragniesz (będę Ci nawet gotował ;) lol) kocham Cię, x*x

    NOTE:

    - "Jesteś najpiękniejszą dziewczyną na świecie" means "you're the most beautiful girl in the world", Poles don't use phrase like "the most beautiful girl I'll ever see".

    - "I love you" in Polish is always "Kocham Cię".

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 3 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions