Question:

Can you please help check if my french homework is correct?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

I have to do some french homework. Here's the question:

Aurélie Lesage veut prendre rendez-vous avec Sandrine Monet, la directrice de la Briocherie de Vendrennes. Regardez l'agenda de Sandrine Monet et continuez le dialogue.

(then they have sandrine's schedule from 28 May to 31 May, but i won't include that)

La Secrétaire (S): Briocherie de Vendrennes. Bonjour.

Aurélie Lesage (L): Bonjour, madame. Aurélie Lesage.

S: Ah, bonjour Madame Lesage.

L: Je voudrais un rendez-vous avec Madame Monet, le 28 ou le 29.

S: Alors, le 28, euh...

(then I have to continue it)

S: Alors, le 28, euh, elle n'est pas libre parse que elle va visiter aux cerqueux pour la journée entiére. (in the schedule it just says "visite aux cerqueux"from 8h to 19h.)

L: Le 29? Est-ce que elle est libre? (i think this sentence might need improving. rephrase perhaps? est-ce que elle est libre à le 29? - is that better?)

S: Desolée, non. Elle occupée à 29 mai. À matin, elle a un conséil général (that's what it says in the schedule, but I don't know what it means). Et aprés midi, elle va aller à St Marc en Breuil (again, i'm just copying what it says in the schedule - it just says "St Marc en Breuil" What's that? a place?)

L: Alors, le trente?

S: Elle n'est pas libre à 30. De Midi à quatorze heures elle va avoir le déjeuner. (what i mean to say is, from noon to 2 she will have [a] lunch [meeting]) Et après midi elle a un rendez-vous sur un projet (the schedule says "MAROLLEAU projet chaussons" from 14h to 16h - marolleau is someone's name? projet chaussons is...shoes project?? - correct me please. should i use rendez-vous or réunion?) À jeudi aussi, elle n'est pas libre à matin, mais, après midi, de douze heures à quatorze heures vous pouvez rendez-vous avec elle. Ou, si vous n'est pas libre à après-midi, vous pouvez la recontrer après seize heures. Est-ce que c'est d'accord? (i mean to say: "on friday as well, she isn't free in the morning, but, after noon, from 12 to 2 you can meet her. Or, if you're not free then, you can meet her after 4. Is that OK?" And should I say "vous pouvez avoir un rendez-vous" or just "vous pouvez rendez-vous"?)

L: Oui, je voudrais un rendez-vous avec Madame Monet à jeudi 31 mai, à 3h après-midi.

S: Bon, un rendez-vous à 3h, jeudi, 31 mai.

L: Merci

S: De rien. Bon journée

L: Bon journée.

Please correct any grammatical or spelling mistakes, and suggest improvements to make the dialogue sound better. Thanks a lot for the help!

 Tags:

   Report

1 ANSWERS


  1. not too bad!

    Alors le 28, euh, elle n'est pas libre parce qu'elle sera aux Cerqueux toute la journée.

    L: Le 29? Est-ce que elle est libre? (perfect!)

    Désolée, non, elle est occupée le 29. Le matin, elle a un conseil général (board meeting). Et l'après-midi, elle ira à St Marc en Breuil (a place)

    S: Elle n'est pas libre le 30. De midi à 14 heures elle a un déjeuner de travail. Et l'après-midi elle a rendez vous ( i do not think you have to inform this person of the right schedule). Le jeudi non plus (not aussi) elle n'est pas libre le matin, mais l'après-midi, de 12 à 14 heures vous pourrez prendre rendez-vosu avec elle. Ou, si vous n'êtes pas libre vous pourrez la rencontrer à 16 heures. C'est d'accord?

    L: C'est daccord! je voudrais prendre rendez-vous avec Madame Monet pour le jeudi 31 mai à 15 heures.

    S: Bonne journée (jour is masculine but journée is feminine so we say "bonne")

    However the secretary told you she is not free at 3pm on Thursday, only between 12 and 2 or after 4pm, so 3pm is not possible.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 1 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.