Question:

Enfrente de, al frente de, delante de?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Hi, does anyone know what the difference between:

enfrente de

al frente de

delante de

are in spanish?

If there are differences, any example sentences would be greatly appreciated =)

 Tags:

   Report

3 ANSWERS


  1. enfrente de: in front of

    al frente de: at the front of

    delante de: of the front of


  2. They all mean the same

    La casa esta de frente a la escuela=The house is in front of the school.

    La casa esta al frente de la escuela=The house is at the front of the school.

    La casa esta delante de la escuela=The house in front of the school.

    "Delante, al frente" and "enfrente also means ahead, example: "Es carro rojo va delante de azul."=The red car car goes ahead the blue one." "El corredor va al frente de los demas"=The runner goes ahead the others."


  3. 1) enfrente de = in front of

    2) al frente de = (at the) front of (also, on top of [ex: on top of the situation] )

    3) delante de = ahead of

    1)Mi coche esta enfrente de tu casa. (My car is in front of your house.)

    2a) Miguel aun no llega al frente de la fila. (Michael has yet to reach the front of the line.)

    2b) El executivo estuvo al frente de la situacíon. (The CEO was on top of the situation.)

    3) Se coloco delante de todos para remar. (He positioned himself ahead of everyone so he can row [the boat].)

    Anything else?

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 3 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.