Question:

English to turkish translation please!!! need help?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

fair enough. No hard feelings. Just wanted you to be a man and tell me instead of avoiding me! You want to pursue your dreams thats great. But dont put false ideas into other peoples heads.

All you had to do was to explain it..instead of acting all big and hard and macho with me. I wasnt in love with you! but i did like you. And yes i know i am kind, great and.... just a shame you wont be seeing any of it...theres no need to avoid me! i'm over you, because lets be honest, there wasnt much there anyway. Hope you get what you want in life...but chasing money isnt the way to go about it! You always talk about god, but god will only help those who ask for his help, BY PRAYING....so good luck, wish you the best! Dont worry your not the only man in the world!!

please can someone translate this in to turkish for me!! its the last message i need!!! thanks a bunch!

 Tags:

   Report

6 ANSWERS


  1. Ahanda kardeş, buraya milletin birbirinin dilini anlamadan yaz aşklarını afişe etmesini ben de pek tasvip etmiyorum ama insanlara boyle bir sey yazdırıp küçük düşürmek de pe hoş olmuyor.


  2. here's the translation you request:

    "Eyvallah koçum. sendeki alet kimsede yok. o kadar ufagini bütün carsiyi dolassam bulamam, netekim bulamadim da. Oysa sende bir havalar, sanki bulunaz hint kumasi.

    Sunu anlamadim, madem beni yeterince güzel buluyordun, neden kizkardesimi de düdüklemeye kaltin ki. Ben sana verecek degildim, sen sulandin bana. Eh tabi birazcik tipin güzel, cüzdanin dolu olsa ben de bütün kadinlar gibi gevser ve senin sabahlara kadar iligini kemigini emerdim, orasi ayri. Umarim diledigin gibi koca memeleri olan bir kadin bulursun da sabahlara kadar yalarsin. Hep tanridan bahsedip duruyorsun, siz imam hatipliler ne kadar da denyo oluyorsunuz, INBELIK YAPMA! Sana hayatta basarilar diliyorum minik bamyali cocuk. Ben baska birini bulup ona vericem artik!!"

    (I wonder myself, if you can't speak each other's language how come you needed to write these words to each other?)

  3. Hey!

    The first one is DEFFINATELY not the true answer!!

  4. You can trust Trotsky-Kerensky's answer, that's a proper and genuine translation.

    I agree with Leprauchen's comments, regarding Ahanda's answer...Ahanda, we all know that you are a smart man,and with  a nice sense of humor, but actually I think it would not be very fair to let this girl send a message which have this kinda "violent" style. This "little" exagerations are not necessary, and I think the guy might be even more upset if he reads such a message...There is no need to shed oil on fire nor create much more disappointment and useless misunderstanding in this issue which actually isn't even our problem, even though it seems that this guy ( who will read the message) really needs to be rejected...Kusura bakma, sadece düsüncelerimi ifade etmek istedim...Genelde bu section'daki arkadaslar esprilerine her zaman gülerler tabii, ama bu kiz'in ve ex-aski'nin sorunu biraz ciddi bir durum oldugunu saniyorum...Yani hersey'e gûlmeyelim...Daha iyi olur ,bence...

  5. i think that's not the right translate for what she said,

    because he say in the translate that you are hate this person because he harassment your Sister.....

  6. Eh güzel. Aramızda kırgınlık yok. Sadece senin gerçek bir erkek gibi davranıp benden kaçmak yerine bunları bana söylemeni istiyorum. Hayallerini izlemek istiyorsun, bu harika. Ama insanların kafasına yalan yanlış fikirler sokma.

    Yapman gereken tek şey, bana kabadayı gibi davranmak yerine bunu bana doğruca açıklamandı. Sana aşık değildim ama senden hoşlanıyordum. Ve evet, biliyorum iyi kalpliyim, kibarım ve harikayım...Ne yazık, bunların hiçbirini göremeyeceksin. Benden kaçmana gerek yok! Senden geçtim çünkü dürüst olalım, fazla bir şey yoktu da ortada. Umarım hayatta istediğin şeylere ulaşırsın...Ama para peşinde koşmak bunlardan birisi değil. Her zaman Tanrı'dan bahsediyorsun ama Tanrı sadece kendisinden DUA EDEREK yardım isteyenlere yardım eder. Neyse, iyi şanslar, senin için en iyisini diliyorum. Takma kafana, dünyadaki tek erkek sen değilsin!

    Trust me, I translated correctly :)

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 6 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions