Question:

Help, with this Finnish text i need this traslation into english?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

I do understand a little but can you help me, i need it to write an essays about this book, thanks a lot.

Eläintieteen ja behaviorismin lyhyt oppimäärä huonekalujen äänellä.Pipalukin rakkaus on yhtä suurta kuin hänen rintansa, hän luottaa vaimoonsa niin, että pelotta ojentaa jopa kyntensä tämän leikattavaksi – tehkääpä perässä! Mutta riittääkö se, jos vaimo hädintuskin uskaltautuu kurkistamaan ulos kaapista? Sivistynyt koiranomistaja voi käyttää mallina koiriaan, kun on kerrottava tiettyjä arkaluontoisia elämäntotuuksia jälkikasvulle: tähän tarjoutuu oiva tilaisuus, kun Kohmosen perheen Wendy-nartun sulhasehdokas tulee vähän tarpeettomankin reilusti esittäytymään. Mutta mikä sivu biologian kirjasta avataan? Ja kun Tansanian presidentin rouva on tutustumassa maamme vanhustenhuoltoon, siihen ei ehkä ole paras mahdollinen hetki silloin, kun töitä todella tehdään.Kaarina Valoaalto yhdistää hellyttävää huumoria ja rohkeaa suorasukaisuutta, hän kuvaa niin rakkautta, vanhuutta kuin kuolemaa kauneimmillaan, karkeimillaan ja nöyryyttävimmillään.

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. Translate for free with online translators:

    http://transdict.com/


  2. A short course of animal science and behaviorism by (or: with) the voice of furniture. The love of pipaluk  is as big as his chest, he trusts his wife so much that he even gives out his nails to be cut by her- you try the same! but is that enough if the wife barely dares to peak out from a closet? A sophisticated dog owner may use  his(or her) dogs as models when you have to tell some inconvenient facts of life to the offspring: a great opportunity to do this shows up when the groom candidate of the ***** (word refers to a female dog) Wendy of family Kohminen comes to introduce himself a little bit too eagerly. but what page from the biology book should be opened? And when the wife of Tanzanian president is visiting (or: getting familiar with) our country's care of the elderly, it might not be the best time to do it, when the work is actually being done. Kaarina Valoaalto (surname translation: lightwave) combines adorable humor and bold frankness  (or: candor), she describes love, old age and death at it's most beautiful, rough and at it's most humiliating.

    You'd better give me the ten points... it's the hardest ( and most insane) text I've ever translated. It might have lost some of its characteristic values, but I did my best. Hope it helps!

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.