Question:

Help to write a letter in modern Greek please....?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Hi all Greek answerers-I am writing a letter to a Greek friend & I want to do this in Greek characters for them.

Please can you help me by translating the following to Greek for me?

--------------------------------------...

Thankyou for your email-I am so glad you are ok.

So I will be there with you again at the end of September.

It will be really good to see you .

A lot has happened this year and I will tell you all about it then.

All I can say now is things are not always as they may look.

I think, I will be by on my own quite soon- would be for the best-I trust you to keep this private for now.

I want you to know that in me, you have someone that cares for you.

The first cd is for the new _____music .etc

The second cd is music that is good for the heart.

You may have some of the songs-but I hope you like them, as much as I do.

Have a good birthday and vacation.

See you in September

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. I am sorry to say that but though the translation of the 1st answerer is correct in the meaning there are some terrible spelling mistakes, l hope the mistakes are because of the keyboard( I am Greek-Cypriot as well and l have an English keyboard)

    Σ' ευχαριστώ για το e-mail σου,χαίρομαι που είσαι καλά.

    Λοιπόν,θα είμαι εκεί μαζί σου ξανά τέλος Σεπτεμβρίου.

    Θα είναι πολύ ωραία να σε δω.

    Πολλά συνέβησαν αυτό το χρόνο και θα σου τα πω όλα όταν βρεθούμε.

    Το μόνο που μπορώ να πω τώρα είναι ότι τα πράγματα δεν είναι πάντα όπως φαίνονται.

    Πιστεύω θα είμαι μόνος -μόνη( monos for male, moni  for female)  ÃÂƒÃÂÃŽÂ½ÃÂ„ομα - θα είναι για το καλύτερο - σε παρακαλώ να μείνει μεταξύ μας για την ώρα.

    Θέλω να ξέρεις ότι μέσα μου, έχεις κάποιον που νοιάζεται για σένα.

    Το πρώτο cd είναι για τη νέα_____ μουσική κτλ.

    Το δεύτερο cd είναι μουσική που κάνει καλό στην καρδιά.

    Μπορεί να έχεις κάποια από τα τραγούδια αλλά ελπίζω να σου αρέσουν τόσο όσο αρέσουν σε μένα.

    Να έχεις χαρούμενα γενέθλια και καλές διακοπές.

    Τα λέμε τον Σεπτέμβρη.

    ( Some sentences were translated based on meaning and not based on the actual word translation)

    Pooh, l apologize for "criticizing" your Greek translation, l understand that Greek spelling is hard :) , after all you are not writing Greek everyday, my point is that even people from Greece and Cyprus - actually living in these areas do terrible spelling mistakes, something that bothers me much.

    I hope you find sometime to revise your spelling but still l think your Greek are fantastic ( considering you current situation :) ).


  2. Σ'ευχαριστω για το e-mail, χαιρομαι που εισαι καλα.

    Θα ειμαι εκει παλι μαζι σου τελος του Σεμπτεβρη.

    Χαιρομαι που θα σε ξανα δω.

    Πολλα εχουνε γινει φετος και θα σου τα πω ολα οταν σε δω.

    Το μονο που μπορω να σου πω, ειναι οτι τα πραγματα δεν ειναι παντα οπως φενονται.

    Νομιζω θα ειμαι μονη μου συντομα - θα ειναι για το καλυτερο - πιστευω αuτο θα μινει μεταξι μας.

    Θελω να ξερεις οτι με μενα, εχεις καποιο που πονα για σενα.

    Το πρωτο CD ειναι για το καινουριο_______ μουσικη κτλ.

    Το δευτερο CD ειναι μουσικη που ειναι καλα για την καρδια.

    Μπορει να εχεις λιγα απ' τα τραγουδια ηδη, ελπιζω να σου αρεσουν οσο μου αρεσουν εμενα.

    Να περασεις καλα στα γενεθλια σου και τις διακοπες σου.

    Θα σε δω το Σεμπτεβρη.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.