Question:

How to say in arabic?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

addicted to love or addiction to love

which sounds better in arabic?

please write in arabic letters

 Tags:

   Report

5 ANSWERS


  1. I`ll be so accurate in my answer that there is a small difference between 2 translations that 2 people can give, but this will be very liguistic. Even many, if not most, native arabs may/can not differentiate!

    -the exact trans of  "Addicted to love"  is  "مدمن على الحب"

                                "Addiction to love"  is  "الإدمان على الحب"

    whereas;

    -trans of  "Love addict"      is  "مدمن الحب"

                  "Love addiction"  is  "إدمان الحب"

    Regarding the "which sounds better" question; well, each of them you can use but differently....

    Knowing the first is an adjective used to describe someone`s state, the second is a noun to describe something unhuman, the status itself.

    Further trans:

    before you= قبلك

    it was better= كان من الأفضل

    if we never had met= إذا لم نتقابل

    as our love was too painful= حيث أن حبنا كان مؤلما جدا

    I wish I had never fall in love= أتمنى لو لم أقع في الحب أبدا

    before you= قبلك

    and look at what you did= وانظر إلى ما فعلت

    you promised you loved me= وعدت بحبي

    but you ran away= لكنك هربت

    at the first sign of danger= عند علامة الخطر الأولى

    your heart is blocked= قلبك مقفل

      


  2. addicted to love - المدمنين على الحب

    addiction to love - الادمان على الحب

    before you - قبل

    it was better if we never had met - كان من الافضل لو لم نكن قد اجتمعت

    as our love was too painful - عشقنا مؤلمة جدا

    i wish i had never fall in love - أود أن أبدأ انني قد تقع في الحب

    before you - قبل

    and look at what you did - وانظروا الى ما فعلت

    you promised you loved me but you ran away at the first sign of danger - كنت احب لي ان كنت وعدت ولكنك ولى هاربا عند أول للخطر

    your heart is blocked - قلبك تسد

  3. Hi,

    addicted to love or addiction to love

    if you will translate it literally , it would be:

    مدمن  ÃƒÂ™Ã‚„لحب

    in one word:

    مغرم

    او

    مجنون

    او

    متيم بحب او متيم بهواه

    before you

    it was better if we never had met

    as our love was too painful

    i wish i had never fall in love

    قبل ان اعرفك

    كان  ÃƒÂ™Ã‚…ن الافضل لي ان لم نتعرف

    لان حبنا مؤلم جدا

    ليتني لم أحب

    before you

    and look at what you did

    you promised you loved me but you ran away at the first sign of danger

    1 day ago

    قبل ان اعرفك

    انظر لما فعلته

    وعدتني ان تحبني ولكنك تخليت  ÃƒÂ™Ã‚…ن او منذر بالخطر

    ---

    قلبك مقفل او مبعد

    I wish this will be of help to you :)


  4. ادمان الحبThis is the noun (addiction)

    مدمن الحبthis is for describing someone

  5. addicted to love or addiction to love

    مجنون الحب

    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ...

    before you

    it was better if we never had met

    as our love was too painful

    i wish i had never fall in love

    آآآآآه كم تعذبت بسببك,ليتني لم ألتق بك من قبل , أتمنى أن لا أقع فالحب من جديد
You're reading: How to say in arabic?

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 5 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions