Question:

I am in DIRE need of help...please help me, i'm struggling??

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

help me with this poem!!!

The voice of the swallow, flittering, calls to me.

The Voice of the Swallow, Flittering, Calls to Me:

“Land’s alight! Whither away?”

No, little bird, you cannot entice me,

I follow you to the fields no more.

Like you in the dawn mist I rose,

at sunrise discovered my lover abed (his voice is sweeter).

“Wake,” I said, “or I fly with the swallow.”

And my heart smiled back

when he, smiling, said:

“You shall not fly,

nor shall I, bright bird.

But hand in hand

We shall walk the Nileside pathways,

under cool of branches, hidden

(only the swallows watching)-

Wide-eyed girl,

I shall be with you all glad places.”

Can you match the notes of that song, little swallow?

I am first in his field of girls!

My heart, dear sister, sings in his hand-

love never harmed a winged creature.

Egyptian poetry was often sung to the accompaniment of harps, lutes, and other string instruments. (a) What is songlike about this poem? (b) If you were setting this song to music, what instrument would you use and why?

 Tags:

   Report

4 ANSWERS


  1. The poem itself is very lyrical and likens her lover's voice to that of a morning songbird.  I would suggest reading it aloud, maybe even record yourself reading it and then listen to the playback.

    I would say either a lute or a wind instrument, like a flute (I know the winds aren't historically accurate, but it would mirror the songbird and match the mood of the poem).  That's just me though :-)


  2. Visite this site here u will see Free 135 Distance Education Courses and its very easy!.  I think this is the best site for home schooling.

    http://www.OnlineStudyInfo.com

    I hope u like my Answer

    Best Regards

  3. a) It uses this reference to music: "Can you match the notes of that song, little swallow". Also, it flows very smoothly, like a song.

    b) This is more of an opinion, but I'd use harp or maybe even a violin because it's very dainty and mystical.

  4. Rock out knows good music and has a good answer. I might add the thought that the translation may add or subtract meaning or flow of the song.  

    Like the Old Testament Psalms were also songs they really do loose some flow when they were put to Latin and then English.  

    Just a thot.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 4 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions