Question:

I looked up the word campagnola and it translated into countrywoman, but then when I translated countrywoman,?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

it came up as donna del paese-so could you please tell me what the difference is in meaning between campagnola and donna del paese? Grazie

 Tags:

   Report

5 ANSWERS


  1. Campagnola is the name of a bike company!

    A countrywoman is a woman who lives outside of a city-in the country areas, whereas, donna del paese is a woman who is of the country, as in Italy.


  2. Campagnola is a lady from outside of town while a donna del paese is a female citizen of the country.  Or maybe it's the other way around.  Use an actual dictionary rather than a translation program to see what the other meanings are for campagnola.

  3. they are basically the same,,,, to English they translate

    campagnola-- countrywoman

    donna del paese--woman of the country

    the second specifically refers to a fellow country person who is female,,,,,, as in living in Italy and being Italian,,,, i am not sure about the first

  4. Er Fufo is right. I'm italian, and tell you more: campagnola is an old FIAT model, a sort of 4 wheels drive. Called so cause you could drive anywhere with that car, even in the countryside (good old times)! The bike brand is campagnolo.

    Campagnola is just a word that means "related to the countryside", if you talk about a woman it means that she lives and works in the countryside, but it could be used for many other things. For example you could say "I like this restaurant cause they cook 'campagnolo' style" or clothes couls be campagnolo and so on

  5. Campagnola is a farmer girl, a girl who live in the country in a farmer family....donna del paese is a woman who live in a little village. Both of them can be used like a woman with no good skills...

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 5 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions