Question:

I need this translated to Italian...?

by Guest34354  |  earlier

0 LIKES UnLike

Thank you very much for taking me into your home. I look forward to all the memories that will be made in the next six months and can't wait to get to know your family!

PS: one of the gifts is from Kennebunkport ME, USA which is my familys favorite vacation spot. The other two gifts are from Anthropologie (an upscale womens clothing store) which is where I have worked for the last two years. I hope you enjoy!

 Tags:

   Report

7 ANSWERS


  1. Try this website:

    http://www.google.com/webmasters/igoogle...


  2. Grazie mille per l'adozione di me nella vostra casa. Non vedo l'ora di tutte le memorie che verranno fatte nei prossimi sei mesi e non può attendere di conoscere la tua famiglia!

    PS: Uno dei doni è da Kennebunkport ME, Stati Uniti d'America che è il mio preferito di famiglia vacanza loco. Gli altri due sono doni da Anthropologie (un alto livello negozio di abbigliamento donna), che è dove ho lavorato per gli ultimi due anni. Spero che vi piace!

  3. Grazie molto per la presa me nella vostra casa. Osservo in avanti a tutte le memorie che saranno fatte nei sei mesi e can' seguenti; attesa di t da familiarizz conare la vostra famiglia!

  4. There are several websites that can translate for you.  I use them from time to time.   Good Luck.

  5. I'M SURE OF THIS TRANSLATION BUT I'M NOT SURE ABOUT THE SECOND SENTENCE FROM "I LOOK FORWARD..." TO "...YOUR FAMILY!". BECOSE I DON'T UNDERSTAND PERFECLY WHAT YOU MEAN WITH "MEMORIES". i HOPE I HELPED YOU! bYE

    Ti ringrazio molto per avermi portato a casa tua. Non vedo l'ora di vivere i i prossimi 6 mesi e non posso aspettare di conoscere la tua famiglia.

    ps:uno dei regali viene da Kennebunkport USA che è il posto che la mia famigli apreferisce per le vacanze. Gli altri 2 regali vengono da Antropologie (un negozio di vestiti dell'alta società) che è dove ho lavorato per gli ultimi 2 anni. Spero che ti piaccia!


  6. Ringraziarla molto per portare me nella sua casa. Non vedo l'ora di tutte le memorie che sarà fatto nel prossimo sei mesi e non può attendere di poter sapere la sua famiglia!

    P: uno dei regali è da Kennebunkport ME, USA che è le mie famiglie la mia macchia di vacanza preferita. L'altro due regali sono da Anthropologie (un negozio di abbigliamento di womens di lusso) che è dove ho lavorato per l'ultimo due anni. Spero che lei piace!


  7. Grazie per sopportarmi nella tua casa.  (for more than one person: nella vostra casa)  Ricorderò tutte le memorie che saranno fatte nei prossimi sei mesi e non vedo l'ora in cui conoscerò la tua famiglia!

    PS: Uno dei regali è da Kennebunkport ME, SUA (Stati Uniti D'America) che è il posto di vacanza preferito della mia famiglia.  Gli altri due regali sono da Anthropologie (un negozio di abbigliamento di donna ad alta qualità) dove ho lavorato per gli scorsi due anni.  Spero che vi piaccia!

    EDIT: i just read everyone's answer and they are haleriously wrong!  they were all taken from babel fish and the grammer makes no sense and many of the words are wrong, too.  for example, the one guy michael used the word 'macchia' for vacation spot, and 'macchia' actually means like 'a spot/stain on your shirt' kind of spot.  and they wrote 'i can't wait' wrong, instead of 'non vedo l'ora' they put 'non posso attendere' or something like that! WRONG!!!!  i'm ur first right answer so far.  i am from italy.  IF YOU DON'T SPEAK ITALIAN, DO NOT OPEN ITALIAN QUESTIONS ! STAY AWAY! YOUR WRONG ANSWERS WILL CONFUSE THE ASKER!!!!! DON'T FORGET ITALIAN IS SPOKEN NATIVELY BY OVER 75 MILLION PEOPLE!  IT IS NOT DEAD LIKE LATIN!  YOU DO NOT NEED TO USE AN ONLINE TRANSLATOR!!!!!

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 7 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions