Question:

If you speak Italian your help will be greatly appreciated!?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Please translate "Dinto a gabbia nun' ce stò".

Its from that Tribal Kings song and I heard it meant, "I will not stay caged" which I really like and so I was just hoping if someone could tell me if this is what it really means, or if not, correct it.

If you DO NOT speak Italian, only know a little, or are learning [ good luch if you are! :) ], please don't answer.

 Tags:

   Report

5 ANSWERS


  1. It is "Sicilian"  language "Dintro a gabbia nun'ce stò"..In correct italian modern is " Dentro la gabbia non ci stò"..in english is " I don't want stay inside a cage !" It is a system to say ..I don't like to finish like chicken..closed in a small cage!...we say this referring ..prison.Jail..

    Sometime we use this phrase also thinking ..a connection in love.or a marriage..Many situations are looked as a cage !

    By.. Francis- from Florence town - Italy


  2. in standard italian: dentro la gabbia non ci sto.  (almost the same)

    i will not stay in the cage.

  3. Whoa, that's not standard Italian. That's a dialect of some kind. I'm not sure what "dinto" is, but the other words are "a gabbia non ci sto" in standard Italian. That last set of words means "in a cage I will not stay," but that "dinto" could change the meaning just slightly.

    a gabbia = in cage / caged

    non ci = not in it / not there

    sto = I stay (used like "I will stay" as well)

    Edit: As I suspected, it's the Naples / Neopolitan dialect: http://au.answers.yahoo.com/question/ind...

    Edit 2: Oh, thanks Baruch! That makes sense!

  4. Roger21, it's not sicilian but Naples dialect  

  5. As stated above, it's a Neapolitan dialect. Dinto is dentro, that is, inside.

    Edit: ⟦кɘʟʟу⟧ No problem... my family spoke that odd dialect. Still drives me crazy!

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 5 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.