Question:

Italian to English translation needed?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

"Nella botte piccola c'è sta il vino buono." It's an Italian saying.

I myself translated it into English as: "Good wine saves in small barrels" but it sounds a bit awkward, I guess.

 Tags:

   Report

6 ANSWERS


  1. Good things come in small packages.


  2. "In small cask there is good wine"

  3. "Nella botte piccola c'è sta il vino buono" literally means "In the small barrels, there rests good wine."

    nella = in the

    botte = barrel

    piccola = small

    c'è = there is

    sta = rests

    il vino = the wine

    buono = good

    For "Good wine saves in small barrels," I would say "Il buon vino si tiene nelle botti piccole."

    il = the

    buon = good

    vino = wine

    si tiene = saves itself / keeps itself

    nelle = in the

    botti = barrels

    piccole = small

    I'm no good with idioms, though. There could totally be a "detto" that I'm just not aware of that says exactly what you're looking for.

  4. other languages don't translate exactly into english.

  5. I think you're puzzled because of a misunderstanding on my previous answer :)

    I wrote "Nella botte piccola c'è/ci sta il vino buono" but actually I meant you have to use "c'è" or "ci sta"; so the proverb is:

    "Nella botte piccola c'è il vino buono"

    or

    "Nella botte piccola ci sta il vino buono"

    Both "c'è" and "ci sta" mean "there is": "A Roma c'è il Colosseo" = "In Rome there is the Coliseum".

    "ci sta" is not the most "elegant" form, but is correct and often used.


  6. In the (nella) small (piccola) botte (bottle) there is (c'e sta) the good (buono) wine (vino)

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 6 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions