Question:

Korean person please? check this out please..

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

can any korean person translate this to korean? in informal way? it's supposed to be written in a birthday card this monday.:

hi tommy!

happy birthday!

hmm.. what to say...

i hope you have a happy and lucky day today.

i hope you like my gift.. kk

..i don't have much to say..k

well, i just hope you know that i'm so happy

that you're my friend and you're really my most precious friend now...

oh sorry i shouldn't be saying that...

well, again, happy birthday!

i hope your wish will come true today. kk

i love you. ^^

this is all. it's for my friend. can someone korean translate it in informal korean language? tnx.

NO online translators please like babblefish, google toolbar,, etc.

they're very wrong...

tnx..

 Tags:

   Report

1 ANSWERS


  1. Heyya~

    I'll translate informally. Used to your 'friend' right?

    hi tommy!

    안녕 토미! (you can also use 하이 토미, with 하이 just being 'Hi' in Korean)

    happy birthday!

    생일축하해!

    hmm.. what to say...

    흠...뭐라고 말할까...

    i hope you have a happy and lucky day today.

    행복하고 좋은하루 보내길바래~

    I just said 'I hope you have a nice and a happy day' instead of saying lucky because it doesn't sound right. But I've also wrote it incase you insist lucky day - '행복하고 운좋은하루 보내길바래'

    i hope you like my gift.. kk

    내 선물도 좋아하길 ㅋㅋ

    ..i don't have much to say..k

    딱히 말할건 없고 ㅋ

    well, i just hope you know that i'm so happy that you're my friend

    뭐...난 니가 친구라는게 행복할뿐이야

    you're really my most precious friend now...

    지금은 둘도없는 소중한 친구이기도 하고...ㅋ

    oh sorry i shouldn't be saying that...

    아, 미안 ㅋㅋ 방금껀 말안해도 됐는데. ㅋㅋ or I prefer this because it sounds better in this case -> 아, 내가 너무 말했나? ㅋㅋ (Oh, think I said too much? keke)

    well, again, happy birthday!

    암튼, 다시한번 생일축하해!

    i hope your wish will come true today. kk

    오늘 니 소원이 이루어 졌으면한다 ㅋㅋ

    i love you. ^^

    사랑해 ^^

    To be fair, the last part 'i love you'...doesn't sound right when using it to your friend unless you really do love him/her. You could just say '좋은하루 보내' -> have a nice day or '그럼, 안녕~ ^^' 'anyway, bye then~' or '나중에 보자' -> let's see each other some day. Furthermore, I've translated kk as in keke (ㅋㅋ) because that's what most Korean uses.

    But it's your choice. If you need any more help, just add it in your question and I'll try to check up and answer them.

    Cheers ^0^~

    Summary:

    안녕 토미!

    생일축하해!

    흠...뭐라고 말할까...

    행복하고 좋은하루 보내길바래~

    내 선물도 좋아하길 ㅋㅋ

    딱히 말할건 없고 ㅋ

    그냥, 난 니가 친구라는게 행복할뿐이야 ㅋ

    지금은 둘도없는 소중한 친구이기도 하고...

    아, 내가 너무 말했나? ㅋㅋ

    암튼, 다시한번 생일축하해!

    오늘 니 소원이 이루어 졌으면한다 ㅋㅋ

    사랑해 ^^

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 1 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions