Question:

La materia de sogni, italian, means the material of dreams? Correct?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

La materia de sogni, italian, means the material of dreams? Correct?

 Tags:

   Report

4 ANSWERS


  1. "La materia dei sogni" ("dei", not "de") is more properly translated as "The matter of dreams", like as "The substance (or essence) of dreams".

    Material in Italian is more "materiale", both as a noun and as an adjective, referring to touchable things, while "materia" can have that kind of figurative meaning.

    "Materia" can also be translated as "subject, topic" (at school, history or mathematics are "materie"), but it seems unlikely, here.


  2. Yes it is correct:

    La materia dei sogni- The material of dreams.

  3. I'd say "the substance of dreams".

  4. Yes, but La materia can also mean like "subject" or "matter". But ya, material was well! :)

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 4 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.