Question:

Need a similar Greek translation to the English expression?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

I have been trying to tell this person on yahoo, but he doesn't seem to listen or understand English. So if you know Greek, can you give me a similar phrase.

Also a translation of this would be nice too:

"YOU HAVE MADE SO MANY PEOPLE ANGRY IN THE PAST. ANYONE OF THEM COULD BE CAUSING YOU TROUBLE IN THE PRESENT.

SHlT HAPPENS, GET OVER IT!

 Tags:

   Report

3 ANSWERS


  1. Exeis kanei tosous pollous anthropous na thimosoun sto parelthon. Opoiosdipote apo aftous mporei na sou dimiourgei provlima simera*.

    Ginontai afta/ Etsi einai i zoi.

    Kseperase to!

    *(the exact translation is "sto paron" but we usually say "simera")

    Hope i helped!


  2. Έχετε κάνει τόσοι πολλοί άνθρωποι οργισμένοι στο παρελθόν. Οποιοσδήποτε από αυτούς θα μπορούσαν να προκαλέσουν προβλήματα σε εσάς σήμερα. SHlT συμβαίνει, να ξεπεράσουν το!

  3. Thimoses tosous anthropous sto parelthon. Opoiosdipote apo autous tha mporouse na sou dimiourgisei provlimata simera.

    etsi einai i zoi...xeperase to!

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 3 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions