Question:

Need fluent/native italian speakers help here?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

my nana used to sing a song to us as kids and i need to translate it and use it for my italian class but i cant remember the words..it sounded like this "sega mulega nubala" and then there was something else but thats when she would tickle us and we couldnt hear what she said...as she sang this song she would hold us on her lap and rock us back and forth and then tickle us at the very end..can anyone help me here?

what are the real words and what is the english translation?

i tried to google it and look it up online but since i dont know the correct spelling and real words (im goin based on how they sound) i couldnt get far..thank u for any help u can give me :)

p.s i dont know if its a lullaby or a nursery rhyme or what..she would sing it to us from the time we were babies until we were about 4...no one in my family knows the real words and my nana died so we cant exactly ask her lol

 Tags:

   Report

6 ANSWERS


  1. ... i never heard these words...nothing to do with italian language...never heard about this song, probably a lullaby or nursery rhyme as you said...hope that someone else can help you


  2. it's really difficult to help you!

    i'm italian but "sega mulega nubala" don't means nothing. look like an african language.

  3. Yes! I know exactly what u are looking for!

    is "sedia sediola":

    Sega segola

    Leonardo va alla scuola

    si porta il canestrello

    pieno, pieno di pizzutello

    la maestra gli fa festa

    e lo butta dalla finestra.

    At the last part you tikle the kid!

    I'll write the translation later

    ciao

    Alessandro

    Translation:

    chair, little chair

    Leonardo goes to school

    he brings the basket (for the food)

    full full of pizzutello (type of grapes)

    the teacher eats all

    and throw he out the window

  4. I feel that's the one, "SETA MONETA" :

    Seta moneta

    le donne di Gaeta

    che filano la seta

    la seta e la bambagia

    bambini chi vi piace

    ci piace Giovanni

    che fa cantare i galli

    la chioccia coi pulcini

    i galli e le galline

    che fanno coccodèè

    canta gallina

    fa l'ovo domattina

    vicino al gallo rosso

    vicino al gallo bianco

    che fa chicchirichìi

    Seta moneta

    le donne di Gaeta

    che filano la seta

    la filan troppo forte

    e fan tremar le porte

    le porte son d'argento

    e fanno cinquecento

    centocinquanta

    tutto il mondo canta

    canta lo gallo

    risponde la gallina

    Madama Colombina

    s'affaccia alla finestra

    con tre colombe in testa

    Passan tre fanti

    su tre cavalli bianchi:

    bianca la sella,

    bianca la donzella,

    bianco il parafieno

    Seta moneta

    le donne di Gaeta

    che filano la seta

    la seta e la bambagia....

    ....bambini vi è piaciuta?

    This is a lullaby not that popular in the whole Italy but rather common in the southern regions. I bet yr nana was from the region of Naples or some other southern area.

    If that's the one you may email me (click on my profile for email address) and I will send you my rough translation into English (being the lyrics a mix of Italian, old Italian and dialect a few words are not exactly translatable). Also, since it's a lullaby, words make not too much sense;  what's important to a lullaby writer is the rigmarole's rhythm and not the real meaning of the sentences.

  5. it's either as martox45 suggests or she just sand some nonsense words to her made up tune.

  6. Maybe:

    Sega sega mulega

    andiamo a Gaeta

    a vedere le belle donne

    che filano la lana

    che filano la seta

    sega sega mulega

    ?????? I think this is the song you're searching for!!!

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 6 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.