Question:

Rosetta Stone Japanese Confusion??

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

OK, I have been using Rosetta Stone Japanese Level One, and it is working fine, but I am a bit confused. I was talking to a person learning Japanese, and they said Rosetta was teaching me weird ways to put things. So, I wanted some clarification. He said the following sentence was incorrect:

"Kare ha kuruma o motte imasu." Is it incorrect and what does it mean if it isn't.

He also said that 'Kanojo ha untenshite imasu' didn't mean 'she drives.' Is he correct or not.

Could you please translate the following sentences as well to make sure that Rosetta has it right:

Kare ha ryourishite imasu.

Otona tachi ha gohan o tabete imasu.

Watashi ha hon o yonde imasu.

Kanojo ha ocha o nonde imasu.

Otoko no hito ha hashitte imasu.

Anata ha oyoide imasu.

According to him these verbs are in -te form and wouldn't make sense. I would translate them into present tense such as, 'she swims', 'they cook', etc. He said they were commands. Please help!

 Tags:

   Report

1 ANSWERS


  1. You shouldn't ask another person just learning Japanese if the Japanese you know is right because what basis do they have to go on? Their own knowledge that isn't proven to be correct?

    All those sentences are grammatically correct, but know that in all of those contexts the particle "ha" is pronounced as wa.

    They aren't in command or present form, they're in the progressive form. You are swimING, she is drivING. etc.

    Command form IS te form but with imasu added to it it becomes progressive.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 1 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.