Question:

Spanish help: Difference between "tomame" and llevame"?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Online translators say they both mean "take me", but I have a feeling that although, they both like "soy" and "estoy" and can subtle differences depending on context.

 Tags:

   Report

5 ANSWERS


  1. it's easy.. and all it's depending on the context..

    tomame it's like take me.. take me a pictures, take me in your harms...

    and llevame it's like take me somewhere else.. take to to the moon.,.. take me to the radio station.. it's like someone is taking you somewhere..that's the way i will difference them


  2. "Tómame", according to the "Real Academia Española" dictionary, comes from the verb "tomar", and it means to "grab something with your hands" or to grab something even without your hands, like: "Tomar agua", because you "tomas agua" or "drink water" with your mouth.

    As "Sombra93" said, you can say "tómame" and it will mean "do me".

    To see the different meanings of the verb "tomar", check this link:

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta...

    As for "llévame", according to the "Real Academia Española" dictionary, comes from the verb "llevar" and it means "to transport or to guide something or someone from one place to another", like "Ven, llévame al doctor", as in "Come here and take me to the Doctor". To see the different meanings of the verb "llevar" check this link:

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta...

    So, "tómame", means "grab me", "tomar" means, "take this" or "drink this" and "llévame" means "take me to that place".

    Making a summary of al this, "tómame" means "take me" or "grab me" and "llévame" means "take me ... there", as in "Llévame a la iglesia" or "Take me to church". I hope you see the difference.!!!!

    The Real Academia Española (“Royal Spanish Academy”), the RAE, is the official royal institution responsible for regulating the Spanish language. It is based in Madrid, Spain. If you really want to talk spanish in a proper way, you alway have to check this dictionary.

    Hope this answer your question.

  3. Yes, there's a difference.

    "Tomame" is "take me" but the verb "tomar" means "to pick up" too. "Tomame is not usually said to say "take me". "Tomar" is  used more for objects. For example "Toma este libro" means "Take this book."

    The verb "llevar" is used as "to take".

    "Ven, Llevame del dolor" means "Come, take me from this pain"

    I hope this helps!


  4. tomame- take me

    Llevame take me, somewhere, like take me home.

  5. Is you say "tomame", what you are saying is "do me"; as in Oh yea baby...do me.. DO me...DOOOO MEEEE!" If you say "llevame" you are saying take me; as in...Take me to your leader. Yes, a slight difference.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 5 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions