Question:

Spanish translation, romantically like a poem, please help.?

by Guest62004  |  earlier

0 LIKES UnLike

i wrote your name is the sky, by the wind blew it away. i wrote your name is the sand but the waves washed it away, i wrote your name in my heart, where it will always stay

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. escribi tu nombre en el cielo pero el viento se lo llevo

    escribi tu nombre en la arena pero la agua se lo llevo

    escribi tu nombre en mi corazon adonde siempre se quedara <3


  2. Escibi tu nombre en el cielo,

    pero el viento lo bolo.

    Escribi tu nombre en la arena,

    pero  el mar lo borro,  

    Escribi tu nombre en mi corazon,

    y ahi siempre se quedo.



    Is not the exact translation, but it rimes the best and it means the same

    I only changed waves for ocean, and the congruation of the last verb, to make it rime.

    Good luck!

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.