Question:

Spanish translation??? help!?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

what does...

"mi dico, sono esso cosi tanto da chiedere di ritenere la felicita...per ritenere l'amore?" mean????

i think its spanish

 Tags:

   Report

15 ANSWERS


  1. It's Italian for sure.

    "Mi dico" is like "I'm asking myself"

    "sono" comes from the verb "essere" = "to be"

    "esso" = he/she/it

    "così" = so [thus]

    "tanto" = [so] much, a lot

    "da" = from, since, by

    "chiedere" = to ask(recuire)

    "felicità" = happiness

    "ritenere" = to retain, think, believe

    "l'amore" = love

    I believe that the translation is:

    "I'm asking myself, are this things too much to ask to think at happiness...in order to think at love? "


  2. I'm sorry, but the phrase is NOT in Spanish.  It appears to be Italian!

    From my knowledge of Spanish (and because Spanish and Italian are quite similar), I believe the Italian phrase says something like:

    "He told me,is it too much to ask for to retain/keep happiness, by keeping love?"

  3. YEA DATZ NOT SPANISH NONE OF DOES WORDS ARE IN SPANISH ....

  4. not spanish, sounds like italian

  5. Definitely not Spanish--those who told you it wasn't are right. Those who said it was Italian are right. There was one person who got close to answering the question, although the first part is not "he told me," but rather (and this is a more literal translation) "I tell/say to myself." And although "chiedere" is technically "to ask (for)" I might use "want". So I get something like this:

    "I wonder, is it too much to want to hold on to happiness...by holding on to love?"

  6. i think dat's french not spanish;;

    but it kinda says:

    "he 0r she t0ld me a l0t 0f thangs ab0ut felicita; dat's ab0ut l0ve"

    i think

    =D

  7. That's not spanish...dang...not even close...sounds like Italian

  8. It is italian for sure, and the right translation was given by Helene. Anyway, how is it possible that many people who answered your question don't know the difference between french, italian and spanish !!! :-O

  9. "I tell myself, Is it too much to ask? to try to hold on to happiness...by holding on to love?"

    It's Italian

    Not French

    Not Spanish

    Capisce?

  10. not spanish, think it's italian.

  11. my doctor, sono esso both cosi di da chiedere ritenere commends ... ritenere per l'amore?

    in a translator only the begining part which means my doctor is spanish.

    l'amore means love in french

  12. I think that it is French.

    :\ Ya. ?

    I don't know. lol It's just not Spanish.

  13. The statement is spanish and french together. mi dico means my doctor and chiedere means commends.


  14. That's not Spanish.  Some words appear to be Italian and others French.  Perhaps its Portuguese.

    H


  15. its not spanish. i spaek more spanish then english.

    its french italian or portuguese

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 15 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.