Question:

Translate from turkish to english for me please?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

alemlere akmışsın hatun da olaya hemen akar msn den mesaj gönderdim ama birde burdan atayım avea borcunu ödeyince haber ver sana iyilikler

 Tags:

   Report

3 ANSWERS


  1. You have flown to realms the wench will immediately flow to the event, too I sent a message on msn but I'll send one here, too tell me when you have paid your avea debt wellness to you

    E be kardeşim, adam gibi Türkçe kullansan çevirisi de böyle olmaz. Bir de aynısının İngilizcesini istiyorsun!


  2. Gece kuluplerini dolasmissin guzelim ama konustugumuz konuyla hemen ilgilenir misin bilemiyorum. Sana MSN'den mesaj gonderdim ayni mesaji bir de buradan gonderiyorum.Avea faturani odeyince haber ver. Iyi gunler...

    I prefered to translate to Turkish.

    Have lovely day...

  3. TURKISH, before criticizing others I'd recommend you to write Turkish properly. U dont know the difference between prepostional (tho in Turkish prepositionals are actullay suffixes) -de, -da and conjunctive de, da. U also don't know that u should seperate misin, mısın etc. tag question suffixes.

    Just a friendly advice.

    EDIT: oks hacı no probs. Hiç mi suçu yoku bırak, hırsız seri katil babacım sen ne diyosun :D Jeffrey Dahmer hatta

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 3 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions