Question:

Translation help needed. Estonia to English.?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Could someone help me to translate this text?

Viljandi folgil kavatsetakse järgmisel aastal alkoholimüüki senisest piirata. Võib isegi õige otsus olla, mine sa tea. Põhjendus ajab sellegi poolest kulmu kergitama: folgil tuvastati tublisti rohkem alaealisest purjutajaid kui mullu.

Kui ma väga ei eksi, siis on alkoholi müümine alaealistele juba praegu ööpäevaringselt keelatud. Kui nad aga sellele vaatamata folgile joobes ilmuvad, saab sellest järeldada, et müügi piirangud nendele mõju ei avalda. Nüüd siis tahetakse alaealiste ettekäändel täiskasvanute joomaaegu piirata, mis aga oletatavalt alaealiste joomist ei mõjuta. Kui seda reguleerimine mõjutaks, polnuks tänavusel folgipeol ühtegi purjus alaealist.

Ei tea kas piiramisel ka täiskasvanute joomisele mõju on, vähemalt soovitud suunas. Ju siis ostetakse lubatud ajal igaks juhuks rohkem joomakraami, mis ka igal juhul ära juuakse.

Ajaveebi eesmärk pole sappe valada

Tore lugu New York Timesis: Mitmed blogijad valavad oma ajaveebides sappe telekommunikatsioonifirma Comcast peale, kuna pole firma teenusega rahul. Blogijatele aga on üllatuseks, et firmas on spetsiaalselt tööl Frank Eliason, kelle ülesandeks on jälgida online tagasisidet. Ja mitte ainult ei jälgi härra Eliason vaid lausa võtab blogijaga ühendust ning küsib kas saaks aidata tema konkreetset probleemi lahendada.

Võiks arvata, et blogijad oleksid tähelepanu ja abivalmiduse eest tänulikud, ent sittagi pole. Nemad hoopis peavad seda Suure Venna nuhitööks. Ilmselt polnudki sissekannete eesmärgiks midagi parandada vaid pigem oma enese pahameelt leevendada.

Kordub vana tõde: kui sa juba oma arvamust avatud veebis avaldad, pead arvestama, et seda ka keegi loeb ja võib-olla tagasisidet läkitab. Ise peaksin ma seda äärmiselt positiivseks kui need firmad ja asutused, keda oma blogides kritiseerin, mu arvamust ka arvesse võtaksid. Vahepeal seda tegelikult juhtubki, ent kaugeltki mitte liiga sageli. Ma püüangi küll oma kriitikas võimalust mööda konstruktiivseks jääda, meelehärmil lasen valla joosta vaid äärmistel juhtudel.

Thank you.

 Tags:

   Report

1 ANSWERS


  1. well..I don't really want to translate the whole thing word to word...too time consuming and the phrasing can get tricky. But I'll give you the gist:

    This is someones blog and the first part discusses his thoughts on the decision to ban the sale alcohol in the Viljandi Folk Festival because minors seem to get drunk on that day more than other days. He seems to think that the reason is something to "raise your eyebrows at." Since, well...isn't it already illegal to sell alcohol to minors, and if they come to the festival drunk, what good would the ban do?

    The second part discusses his amusement at a story in the the New York Times. Which is about bloggers who complain about Comcast on their blogs may be contacted by Comcast's Frank Eliason to see if he can resolve their specific problem.Unfortunately, most of these bloggers aren't pleased by the attention and helpfulness and instead get upset and accuse comcast of acting like "Big Brother." He then goes on to discuss that he could only hope that the companies he complains about on his blog are taking his criticism into account.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 1 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.