Question:

Translation to Irish/ Gaelic please - "If only a few could touch the horizon, we’d all be set free like birds"

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Translation to Irish/ Gaelic please - "If only a few could touch the horizon, we’d all be set free like birds"

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. Mura mbeadh ann ach beagán ______ bheadh sibh scaoileadh saor ar nós na eán.

    That is only a quick (possibly bad) translation!!

    The gap if for could touch cause I don't know a translation for that!


  2. Mura mbeadh ann ach beagán ábalta an bun na spéire a tadhall, bheimis scaoileadh saor ar nós na h-éin.

    This translates as- If only a few are able to touch the horizon, we would all be set free like the birds.

    You could also say,

    Mura mbeadh ann ach beagán ábalta an bun na spéire a tadhall, bheadh gach duine scaoileadh saor ar nós na h-éin.

    Translates as- If only a few are able to touch the horizon, all people would be set free like the birds.

    If you use bheadh sibh that means they would not we would.

    Also eán means bird not birds.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions