Or, "I live because of the Father." (NKJV; REB; NRSV, etc.) The relevant Greek preposition here is *dia* with the accusative *ton patera*, indicating causality: "because of, on account of."
Sahidic Coptic, *anok Hw TonH etbe peiwt*, with *etbe* also meaning causality: "because of" (Ariel Shisha Ha-Levy); "on account of" (Thomas O. Lambdin): "I live because of the Father."
The whole verse, from the New Revised Standard Version:
"Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever eats me [i.e., as in the Eucharist] will live because of me."
It is clear that Christians have life "because of" the Lord Jesus, but in what sense does Jesus have life "because of" the Father?
Tags: