Question:

What does this mean in englishs? its portguese?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

Eu desejo que eu nunca o olhei porque você fêz meu coração derreter. Eu amá-lo-ei sempre

 Tags:

   Report

2 ANSWERS


  1. I hope that I never looked to because you made my heart melt. I love him - I will always


  2. Portuguese is my birth language, so..

    "I wish I never looked at you, because you've made my heart melt. I will always love you".

    Although, it's gramatically incorrect. It's kinda "me jane, you tarzan" speak. The right would be:

    Eu desejo nunca ter olhado para você, pois você fez o meu coração derreter. Eu amá-lo-ei sempre.

    Other point that might be useful: It's being said to a man, not to a woman. In portuguese we can identify that by the articles.

    If you want to say it to a woman, it's "Eu amá-la-ei sempre".

    A form wich can be used for both, man or woman, is "Amarei você sempre".

    Hope I have helped.

    : )

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 2 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.
Unanswered Questions