I've just realised that the bible that I've been using my whole life doesn't use gender-inclusive language - and, realising that now is really making me angry! I have to buy a new bible. The one I was using is an NIV translation published in 1985.
When did NIV translations decide that they should use "gender-neutral" language?
I did a Psychology paper a couple of years ago, and in that paper I learned of a study they did where women were given two texts to read, one with gender-neutral language and the other with male-oriented language. The study found that the women understood that both texts were meant to include both women and men. But the women found it harder to connect/relate with the male-oriented language text - mentally they knew that it refered to them as well as to men, but they couldn't identify with it as well as they could with the gender-neutral text.
Tags: