Question:

Why is it that there are three different translations to this question?

by  |  earlier

0 LIKES UnLike

see link

http://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080816022206AAzjR7K

 Tags:

   Report

5 ANSWERS


  1. just like any other languages, there are many different kinds of saying what you wanna say, you can say it in a formal or informal manner. And one more thing, some english words don't have a one-word tagalog translation/counterpart yeah it's longer when we say it in our native language

    Little Marshmallow and PennyRito are both correct.


  2. one is trying to be more poetic than the other. But the meaning is very much the same. One wants to be Bon Jovi and the other Shakespeare. One however is literal and just comical =)

  3. I can tell you one thing, Filipino/Tagalog is an unusual language. Some phrases can have about two or three translations. That's why I don't do to well in Filipino class in school.

    But for me, the real translation to that question is: Sa oras na kailangan talaga kita, pinili mo na iniwan ako at alam mo ba, wala talaga akong pakialam!  

  4. Well, Penny Rito's answer is more accurate. The 2nd answerer didn't translate it quite right; the third answerer is off the mark.

    There are many ways to rephrase a sentence. This applies not only to the English language but in most languages as well, including Filipino.

    However, to second Angel-ene, it's really none of our business. How can someone feel happiness at someone's misfortune?

  5. different translations but all same meaning.. you choose you comfortable with.

Question Stats

Latest activity: earlier.
This question has 5 answers.

BECOME A GUIDE

Share your knowledge and help people by answering questions.